str2

西博会同声传译 两人一天收费12万

2018-07-15 22:09

  说起“翻译”,很多人都觉得这个工作很洋盘。据介绍,专职翻译在成都目前有着近千人规模的队伍。日前,记者采访到了成都翻译界的名人梁如昕。他的翻译社已经为西博会提供了四年的翻译服务。梁如昕说,成都翻译行业的壮大跟西博会有着密不可分的联系。他告诉记者:“西博会是四川地区最大的国际性会议,它不仅给我们带来了生意,壮大了成都翻译行业,还为成都翻译界培养了一大批客户。”

  翻开本届西博会的会刊,在翻译服务一页可以看到承接本次会议的本地翻译公司只有一家:梁如昕所在的翻译社语言家翻译。“成都是啥时候开始有翻译公司的呢?”面对这个问题,梁如昕打开了线年的时候,成都还没有一家翻译公司。正是由于西博会的召开,来成都开会的外国人多了,催生出对翻译的需求。“可以说是以每两年翻一番的速度在增长。”梁如昕这样说到。

  据梁如昕回忆,“2005年开始,来成都建厂的外资企业越来越多,他们纷纷在内部设立自己的翻译部。成都翻译界开始初步发展。随着市场的越来越大,客户资源急速提升。2007年我和朋友一起成立翻译社,成立之初公司仅有10多个人。”说起创业初期的情况,梁如昕对记者反复强调:“2007年的时候,成都的翻译需求很少。而西博会,就是我们翻译社单笔业务最大的会议。”

  “对翻译公司来说,西博会有多大的‘能量’?”对于记者的这个问题,梁如昕用具体的数字回答了这个问题:“以我们公司为例,当初创立时翻译社的年营业额也不到50万元。而经过4年的发展,现在公司有专职译员60多名。去年一年的营业额达到600万左右。”

  说起今年西博会, 梁如昕说:“这就是四川地区影响力最大的会,每开一次西博会就能帮成都我们公司创造20%的客户。”他说,为西博会提供过翻译服务的公司,对于客户而言,更有信服力。

  今年的西博会上,成都市语言家翻译社主要承接世贸组织总干事拉米的陪同翻译等任务。除了要求译员将现场的工作完成之外,梁如昕将目光投向了参会的广大客商。为了此次西博会,语言家翻译社专门印制了2000份。派出8名员工,每人携带3盒名片,在会场发送给潜在的客户。

  “我希望可以抓紧这次西博会的机遇,让公司再次发力。希望能够进一步开发国际市场。”据梁如昕介绍,本届西博会翻译市场超过50万元,而自己的公司有望进账10万。

  梁如昕介绍,“一般来讲,要为一场会议做同声传译,需要花费1.6万元。其中,同声传译的译员2人一组,收费约为12000元/天。因为同声传译要求译员精力高度集中,所以工作压力超乎寻常。在翻译过程中,一个译员只能15分钟。然后,就必须换另一位译员上阵。”

  除了同声传译,还有准确率更高的交传。也就是当嘉宾说完一小段发言后停下,此时翻译将刚才那段话的中文意思说出来。交传的准确率比同传更高,一般用于重要合同条款的拟定等场合。想要聘请一位这种“交传”译员,需要支付大约2000元/天的酬劳。

  现场翻译中,收费较低的要数陪同翻译。“译员的费用大约是800元/天,主要是陪同嘉宾在宴会、见面会等场合。”梁如昕说。

  说起成都这个翻译市场有多大,他告诉记者:“成都现在有专职翻译近千人,整个翻译界年销售额可达1个亿。”

资讯排行

随机文章